Stavek "naj tečejo dobri časi" se najpogosteje sliši med praznovanjem Mardi Grasa v New Orleansu, saj gre za cajunski izraz. Cajunska francoščina ali regionalna francoščina Louisiane izhaja iz jezika francoskih naseljencev, ki so kolonizirali območje delte Mississippija in se poročali s cajunskimi naseljenci. Jezik vključuje različne slovnične strukture in edinstvene besede, ki jih ni v bolj klasični francoščini.
Naj tečejo dobri časi
Francoski prevod "naj tečejo dobri časi" se lahko črkuje na več različnih načinov. Prva od teh možnosti je slovnično pravilna različica:
- Laissez les bons temps rouler
- Laissez le bon temps rouler
- Laisser les bons temps rouler
- Laisser le bon temps rouler
Čeprav se vsak od teh prevodov črkuje nekoliko drugače, imata podobno izgovorjavo: le-say lay bohn tomps roo-lay. Vsak od njih je dobesedni prevod besede "naj tečejo dobri časi."
Vendar fraza "laissez les bons temps rouler" ni slovnično pravilna v francoščini. Če bi ta stavek izgovorili v Franciji, bi najverjetneje prejeli odgovor "cela ne se dit pas", kar pomeni "tega tukaj ne rečejo", ker to ni tipičen francoski rek.
Namesto tega uporabite eno od teh možnosti, ki imajo podoben pomen kot cajunski izraz "laissez les bons temps rouler."
- Prenons du bons temps
- Que la fête commence!
- Éclatons-nous
Čas je za zabavo
Francoski izraz "naj tečejo dobri časi" je zabaven in prazničen način, da razburite ljudi in jim sporočite, da se zabava začenja. Čeprav v Franciji zaradi neustrezne slovnične sintakse morda ni priljubljen rek, je vedno priljubljen v New Orleansu, kjer domačini in turisti radi rečejo laissez les bons temps rouler!