Kako v francoščini reči "vabimo"

Kazalo:

Kako v francoščini reči "vabimo"
Kako v francoščini reči "vabimo"
Anonim
Bienvenue!
Bienvenue!

Ko se boste naučili nekaj uporabnih načinov, kako reči "hvala" v francoščini, boste morali poznati nekaj različnih načinov, kako v francoščini reči "ni kaj!" To sta nedvomno dve najpomembnejši francoski frazi za popotnike.

Ne vabimo (za): Odgovor na hvala

Najprej se zavedajte, da bi lahko besedo "vabimo", tako kot v angleščini, uporabili za odgovor na "hvala" nekoga drugega ali pa bi lahko uporabili, da bi nekomu povedali, da je dobrodošel ko pridejo. To je eden tistih trenutkov, ko je lahko učenje iz slovarja težko!

V francoščini je veliko načinov, kako reči 'vabijo', od zelo neformalnega de rien do formalnega in iskrenega je vous en prie. Če želite najti popolno besedno zvezo v skladu s francoskimi kulturnimi normami, preberite opis, da vidite, katera besedna zveza sodi v katere situacije.

De rien

Ta preprosta besedna zveza, ki se izgovarja duh ree ehn, je glavna besedna zveza 'hvala' in dobesedno pomeni: 'nič'. Če se vam nekdo zahvali, ker ste držali vrata odprta ali ker ste pobrali nekaj, kar mu je padlo na tla, je de rien izraz, ki ustreza temu. V neformalnih situacijah je ta stavek zelo pogost.

(Il n'y a) pas de quoi

Ta besedna zveza ima dve obliki: kratka oblika pas de quoi (izgovarja se pah duh kwah) izhaja iz izvirne fraze il n'y a pas de quoi (eel nee ah pah duh kwah), kar pomeni 'ne omeni.' To je še en zelo neuraden stavek, ki ga boste najverjetneje slišali med prijatelji in družino. De rien je pogostejši pri odgovarjanju tujcem.

Avec plaisir

Ta stavek (izgovarja se ah vek play zeer) je močnejši odgovor na 'hvala' in pomeni nekaj podobnega kot 'v veselje mi je'. To boste slišali v podobnih situacijah, kot ko bi v angleščini uporabili besedo 'bilo mi je v veselje', na primer pri odgovoru na 'hvala' za darilo.

Je vous/t'en prie

Izgovorjeno jeuh vooz ohn pree ali jeuh tohn pree, to je najbolj iskren način, da rečete "ni kaj", ne da bi izrazili nekaj, kot je "v veselje mi je". Je vous en prie (za tujce) ali jeuh t'en prie (za prijatelje itd.) je način, kako nekomu povedati, da je res dobrodošel. Medtem ko je de rien lahko nekoliko avtomatiziran odgovor na merci (mair-see), je vous en prie signalizira, da govorec resnično razume, da je druga oseba resnično hvaležna in da je resnično dobrodošla.

Opomba:»j« v »je« zveni podobno kot »s« v »measure« v nasprotju s trdo izgovorjavo anglofonskega »j«.

C'est moi (qui vous remercie)

Ta fraza ima tudi dve obliki: kratka oblika c'est moi (recimo mwah) je pogostejša od fraze, iz katere izhaja: c'est moi qui vous remercie (recimo mwah kee voo ruh mair see), kar dobesedno pomeni 'JAZ sem tisti, ki se VAM zahvaljujem'. To uporabljajo najbolj pristni trgovci in najbolj milostivi maître d's.

Dobrodošli ob prihodu: Dobrodošli na

Če želite nekomu izreči dobrodošlico v svojem domu, mestu ali državi, lahko uporabite besedo bienvenue (bee en vuh noo). Na primer, če obiskovalec pride na vaša vhodna vrata, lahko preprosto rečete 'bienvenue', ko ga pospremite v hišo, potem ko ste mu stisnili roko ali ga poljubili na lica (odvisno od tega, ali je oseba prijatelj ali znanec in odvisno od vašega spola).

Bienvenue en France

Izgovarja se bee ehn vuh noo ohn Frahnce, to besedno zvezo boste pogosto slišali, ko vas ljudje pozdravljajo v svoji državi. Slišali boste tudi fraze, kot sta bienvenue à Paris ali bienvenue au Canada. Pri teh izrazih pride v poštev nekaj slovničnih razlogov: predlog à se uporablja pred imenom mesta, predlog au se uporablja pred državo v moškem spolu in predlog en se uporablja pred državo v ženskem rodu.

  • Bienvenue à Québec pomeni 'dobrodošli v mestu Québec'.
  • Bienvenue au Québec pomeni 'dobrodošli v provinci Québec'.
  • Za dobrodošlico nekomu v državi, katere ime je množinsko, kot so Združene države Amerike, je predlog aux: bienvenue aux États-Unis.

Soyez le/la/les bienvenu(e)(s)

Izgovorjeno swa yay luh/lah/lay bee ehn vuh noo, to je bolj formalna dobrodošlica. Dobesedno prevedeno pomeni 'bodite dobrodošli', razlika le/la/les pa jasno pove, ali sprejemamo moškega, žensko ali skupino ljudi. E na bienvenu je dodan ob dobrodošlici ženski; s se doda, ko izrečemo dobrodošlico skupini ljudi. Ta izraz pomeni nekaj bolj podobnega 'tukaj ste srčno dobrodošli.'

Dobivanje pravega pomena

Prepričajte se, da ste razvrstili dva različna smisla "ni kaj"; to je najpomembnejša razlika. Ko izberete pravilen pomen besedne zveze, izbiranje med vsemi različnimi načini, kako reči "vabimo (za)" in načini, kako reči "vabimo (za)", so nianse, ki se bodo razvijale sčasoma ko se vaša francoščina izboljša.

Priporočena: