Francoske besede za učitelja

Kazalo:

Francoske besede za učitelja
Francoske besede za učitelja
Anonim
Učitelj in študent
Učitelj in študent

Medtem ko mnogi jeziki razlikujejo med "učiteljem" in "profesorjem", obstaja celo več francoskih besed za učitelja kot angleških. Najpogostejša beseda za učitelja v francoščini je professeur, ki se v angleščini ne prevede neposredno v 'profesor'. V francoščini lahko profesor poučuje na osnovni šoli ali na univerzi. Poleg tega se celotna beseda redko uporablja v celoti; pogosta beseda je prof.

Nekaj francoskih besed za učitelja

Najpogostejša beseda za učitelja je prof, vendar obstaja več drugih:

  • Instituteur/Institutrice
  • Maître/Maîtresse
  • Enseignant/Enseignant

Vsaka od teh besed ima določeno konotacijo in pravila za uporabo vsake niso tako črno-bela, kot so v angleščini. V angleščini profesor poučuje na univerzi, učitelj pa na šoli. V francoščini so besede za učitelja izbrane bolj izven konteksta in količine spoštovanja, ki ga imamo do učitelja, namesto kraja, kjer učitelj fizično poučuje.

Instituteur/Institutrice

Ta beseda se je tradicionalno uporabljala v šolah za otroke vseh starosti. Učitelj začetnik bi se lahko imenoval tako, saj ime pove, da učitelj opravlja nalogo poučevanja učencev določene starosti. Nasprotno pa izraz maître pomeni, da je oseba, ki predmet poučuje, mojster predmeta.

Maître/Maîtresse

Ta izraz se je v preteklosti bolj uporabljal kot danes; vendar je beseda še vedno dobra izbira, če želite opisati določene učitelje. En kontekst, v katerem se ta beseda še vedno pogosto uporablja, je sklicevanje na starajočega se mojstra neke teme. Na primer, če se učite likovne umetnosti, kot je rezbarjenje lesa, je predmet tisti, ki ga lahko najbolje poučuje nekdo, ki ima s to dejavnostjo že vse življenje. Medtem ko mlajši učitelj morda pozna vsa "pravila" obrti, bo veliko ljudi, ki se bodo začeli učiti tako lepo umetnost, raje izkušenega mojstra. Za tega učitelja je izraz maître primeren.

Drug, popolnoma drugačen kontekst, v katerem se ta izraz pogosto uporablja, je osnovna šola. Učitelji, ki poučujejo zelo majhne otroke, včasih prosijo ali učijo svoje učence, naj svojega učitelja pokličejo maître, ko govorijo z učiteljem ali ko kličejo učitelja. Ta izraz si lahko ogledate v kontekstu v uspešniciEtre et avoir, ki opisuje šolskega učitelja na podeželju, ki je edini odgovoren za svoje učence, čeprav so ti različnih starosti in inteligence.

Upoštevajte, da v nekaterih regijah izraz maîtresse velja za po nepotrebnem seksističen. Podobno kot je bila mademoiselle večinoma izločena iz uporabe, je maîtresse v nekaterih regijah neugodna.

Enseignant/Enseignant

Poleg besede professeur sta ti dve (moški in ženski) francoski besedi za 'učitelja' zanesljivo dobri izbiri ne glede na kontekst in spol učitelja. Iz francoskega glagola enseigner (poučevati) so te besede za učitelja nevtralne konotacije, kar pomeni, da nimajo nobenega namiga niti na pozitivno (spoštljivo) niti na negativno (school-marmy) konotacijo. Dokler se spomnite, da se ta samostalnik ujema s spolom učitelja, o katerem govorite, je ta beseda skoraj varna.

Profesor

Ta beseda za učitelja ima tudi nevtralen pomen in se pogosto uporablja tako med učitelji kot med učenci. V nasprotju z razlikovanjem maître/maîtresse, ki je obstajalo že skozi zgodovino francoščine, je bila beseda professeur v francoščini zgodovinsko vedno moška. V zadnjih desetletjih je beseda prevzela členek v ženskem rodu za učiteljico; na primer, njihovo učiteljico matematike bi opisali kot: ma professeur de mathématiques.

Nadaljnja podrobnost v zvezi s to besedo za učitelja je, da se beseda v govorjenem kontekstu pogosto skrajša na prof. Upoštevajte, da razlika med moškimi in ženskami ostaja: mon prof d'anglais et ma prof de mathématiques.

Ne glede na to, ali te besede za učitelja uporabljate za svojega učitelja francoščine ali svojega učitelja petja, poskusite izbrati besedo, ki je najbolj primerna za kontekst, v katerem je ta oseba vaš učitelj. Če ste v dvomih, izberite professeur ali enseignant(e), saj sta ta dva praktično imuna na spreminjanje konteksta in situacij.

Priporočena: